Skip to content

DS1/DS1R General Param Community Name Overhaul (V2)#355

Draft
treacherousfiend wants to merge 1 commit intovawser:mainfrom
treacherousfiend:DS1-Community-Name-Overhaul-NEW
Draft

DS1/DS1R General Param Community Name Overhaul (V2)#355
treacherousfiend wants to merge 1 commit intovawser:mainfrom
treacherousfiend:DS1-Community-Name-Overhaul-NEW

Conversation

@treacherousfiend
Copy link
Contributor

Supersedes #277, which was started before the format of community row names changed
An overhaul to the General Param community names for DS1/DS1R.
Not all of the params are done yet, but I figured I'd put up a draft PR to get feedback on formatting and the like.
Aside from minor fix commits, every param is split into its own commit to make looking at changes easier

Param List

  • AtkParam_Npc
  • AtkParam_Pc
  • BehaviorParam
  • BehaviorParam_PC
  • Bullet
  • CalcCorrectGraph
  • CharaInitParam
  • CoolTimeParam
  • EquipMtrlSetParam
  • EquipParamAccessory - No changes needed
  • EquipParamGoods
  • EquipParamProtector - No changes needed
  • EquipParamWeapon - No changes needed
  • FaceGenParam
  • GameAreaParam
  • HitMtrlParam
  • ItemLotParam
  • KnockBackParam
  • LevelSyncParam
  • LockCamParam
  • Magic
  • MenuColorTableParam
  • MoveParam
  • NpcParam
  • NpcThinkParam
  • ObjActParam
  • ObjectParam
  • QwcChange
  • QwcJudge
  • RagdollParam
  • ReinforceParamProtector
  • ReinforceParamWeapon
  • ShopLineupParam
  • SkeletonParam
  • SpEffectParam
  • SpEffectVfxParam
  • TalkParam
  • ThrowParam
  • WhiteCoolTimeParam

I do also have some notes on my changes to give reasoning for changes, or to mark a translation I am unsure of.

Character Names

Many names have been replaced with what the DS1R FuturePress guidebook calls them, as I would consider it more up to date and accurate than the original DS1 guidebook. Although with that said, in some cases the game itself has more than one name for a character, and sometimes that is slightly different than the guidebook. For example, NPC summons/invasions usually will have a shorter name compared to the NPC's more formal title ("Knight Solaire" in game vs "Solaire of Astora" in the guidebook).

I hope using DS1R guidebook names doesn't cause any confusion, because basically every wiki has at least a few incorrect names (in the case of the Wikidot its mostly that they use the old DS1 guidebook names. For fextralife its because its absolute garbage and has just made up names)

Class name translations:
Many older machine translations have some of the classes incorrect, so I wanted to show how I've changed them based on cross-referencing how the params are used as well as the kanji vs translations which were already correct.

  • "Sorcerer" -> "Pyromancer" (Sometimes params labelled as Sorcerer were already correct, those are unchanged)
  • "Wizard" & "Magician" -> "Sorcerer"
  • "Monk" -> "Cleric"
  • "Voyeur" -> "Thief"
  • "Not possessed" & "What You Don't Have" -> "Deprived" (I just think this one is funny)

I don't think I actually changed any param names for this, but I do want to make note of it. "Marvellous" in Marvellous Chester's name is using the UK English spelling of the word, even though the game I believe mostly uses US English? However the messages for when he invades you and the guidebook call him "Marvelous Chester" with the US English spelling (1 L rather than 2). I've decided to stick with the UK spelling that he is called in his own dialogue.

Unused params named "Witch Mallows" has been changed to "Witch Beatrice". This one is a bit of a stretch since all but one param still named "Witch Mallows" (or "魔女マロース") is unused. Witch Beatrice's params are all called simply "Witch" (or "魔女"), except the FaceGenParam she uses, which was named "魔女マロース", so I'm assuming its the same character. Since this is unused content, I could definitely see leaving it as is.

For NPCs that have multiple variants, I've added little descriptive labels to their name to clarify which one they are, including:

  • if an NPC param is a summon
  • Invader
  • Invaded (black eye orb stuff)
  • Hollow
  • Black phantom (enemies spawned by Gravelord Servant)
  • Weapon (for enemies with multiple weapon variants)
  • Unused (if not immediately clear from name, although I probably missed some unused enemy variants for specific areas)
  • Basically whatever else the devs left notes for

Area Names

Mostly just in case someone wants to know what the internal names actually refer to

  • Base -> Firelink Shrine
  • Castle 1 -> 1st Half is Undead Burg, 2nd Half is Undead Parish
  • Castle 2 -> The Depths
  • Moriwaba -> 1st Half appears to be the Moonlight Butterfly part of Darkroot Garden/Basin, and 2nd Half appears to be the area after the Crest of Artorias door
  • Cemetery 1 -> The Catacombs
  • Cemetery 2 -> Tomb of the Giants
  • Underground Lake -> Ash Lake
  • Kagemachi -> Blighttown
  • Closed City -> Demon Ruins/Lost Izalith
  • Royal Castle 1/Ojo 1 -> Sen's Fortress
  • Royal Castle 2/Ojo 2 -> Anor Londo
    • For some reason this was translated in 2 ways sometimes. Ojo appears to be the pronunciation for the Kanji rather than a translation.
  • Abyss -> New Londo Ruins
    • While the Abyss is an actual area, its usage here seems to imply they're just talking about New Londo as a whole
  • Crystal Tower -> Duke's Archives/Crystal Cave
  • Great Tomb -> Kiln of the First Flame
  • Tutorial -> Undead Asylum
  • Painting World -> Painted World (I've only seen this listed in GameAreaParam, not sure if it is used anywhere else)

Other

I've replaced references to "DS2" with "DeS2", to clarify that it is meant to be for "Demon's Souls 2" (aka Dark Souls 1), rather than for Dark Souls 2.
Although tbh it probably would be better to replace it with something like "DS1 Proto".

the Skeleton NpcThinkParams that are labelled with '"Lunging Drill" Attack' are the ones that do that weird emperor palpatine jump and spin attack at you in the Catacombs. A translation of the JP is more like "Screw" attack, but this is another thing where I decided to take the name from the guidebook, since i figured anything I came up with would probably be confusing to someone no matter what and at least the guidebook name is kinda official.

Needs better translations

My Japanese skills are very very beginner, and while my translations aren't just dropped into machine translation, I did make heavy use of a dictionary and google translate, the latter of which mostly to just try and understand context a bit better, although even the raw output from that now is a hell of a lot better than whatever was used to machine translate many of these params like over a decade ago.
Because of this I hope someone that has much better knowledge of Japanese can come and double check my work

These are listed by ID, not index.
NpcParam:

  • 1: Atarisawari (Unobtrusive?) Data (Recommended Source For Copy \u0026 Paste)
    • formerly "Atarisawari data (copy and paste recommended)-Unobtrusive data (copy and paste recommended)". I'm not entirely sure what "Atarisawari" is, but the rest of the translation seemed relatively correct so I assume that maybe the "Unobtrusive" is at least sort of correct? This seems to be a template param to copy/paste for a simple bipedal NPC
  • 510: DeS2 Test - Knight Assumed(?)
    • I only really changed the formatting for this one, but I'm not sure what is meant by "Knight Assumed", maybe an NPC thats supposed to be a knight or that you're supposed to think is a knight?
  • 540, 541, 550, 551: "DeS2 Test - For Watanabe(?)", "DeS2 Test - Managed by Watanabe(?)", etc.
    • I assume that Watanabe is the name of a dev who these params are for. The fact that 541 and 551 are seemingly the same but labelled as "spare" is interesting and honestly confuses me more.
  • 1003: DeS2 (End of April?) - Gate Closing NPC
    • Labelled sort of similarly to other params which i was pretty sure were named something like "End of April" or "April 2011", but this one uses the characters "4末〆", with that last character being something that even after reading about I still don't understand.
  • 225003: [Unused] Lesser Taurus Demon (7 Heroes??)
    • I have no clue what this is referring to. This param is unused, but the same ID is used in NpcThinkParam for the 2 Taurus Demon's to the left of Demon Firesage's arena. That one is simply labelled as "Won't Leave Home". So I assume this is cut content, but I'd like to at least get some confirmation that "7 Heroes" is in fact what the Japanese text says
  • 413001, 413011: Scarecrow Gardener (Pitchfork/Shears - Cast Off?)
    • Looking at the model mask, this Scarecrow Gardener is missing its shirt & pants, but does still have tools on its back (the shirtless one doesn't), so I guess maybe this one is more like "nude"? it does still have a little waistcloth on though. looking for suggestions on what to call this barely clothed individual

NpcThinkParam:
Mostly the same unsure translations as NpcParam, but there are a few ones unique to this param

  • 702: Beggar For calling Friends Test (Different Room?)
    • Looking at a dictionary I think this could be something like "Wrong room"? Like you walk into the wrong room and then the enemy calls for help.
  • 269010: Man-Serpent Soldier (Crystal Performance?)
    • Used for the Man-Serpent Soldiers who run up to the top of the Duke's Archives jail and climb the ladder when the alarm starts blaring. Idk a good way to describe them.
  • 278002: Mimic (Again, Can't Leave Home [injoke?])
    • As stated, I'm unsure if this is an injoke or just me poorly translating it. it comes right after "Mimic (Can't Leave Home)", and the only difference is that this one has an even shorter range to fight you before going back home. Probably could leave this as something like "Mimic (Can't Leave Home - Shorter Range)"

MenuColorTableParam:

  • 9: Background Plate (Concentration (brightness?) Adjustment)
    • I'm actually relatively sure of the translation here, just not sure of where this is used. My best guess is that its for the brightness adjustment menu but I haven't tested
  • 24: Menu Tab (Camp) (Bonfire?)
    • i don't know if I've ever seen them refer to the bonfires as "camps", but this is my best guess as to what this is for.

MoveParam:
Mostly DeS stuff that I'm not as familiar with

  • 109: DeS Armor Spider Peeking(??)
    • No clue what this is, the JP text says "Giant Spider" and its among the DeS stuff so I assume its Armor Spider, but idk what the other word is meant to be.
  • 113: DeS Storm King (Child) Bichibichi Wait
    • Idk if the Storm King's minions have official names, and I have a hunch that "Bichibichi" (or "ビチビチ") is onomatopoeia but I have no clue what for.
  • 118: DeS Shadowlurker (Female)? (For Disappearing)
    • I couldn't figure out what enemy this was talking about.
  • 119: DeS For Blood Mites (Giant Tick?)
    • Giant Tick is my best guess as to what enemy this is for but it could be like 3 different enemies in the Valley of Defilement so I have no clue.
  • 1003: [Unused] DeS Player - Dying?
    • Looked at the anims and it seems like its a sort of stumbling walk I assume to transition into a death anim? didn't check in game.

GameAreaParam:

  • 100: [Unused] DeS Beneath the Nexus (King Allant?)
    • JP text is approximately "Stone Pillar", but it seems to fit the ID of the Nexus in DeS, although the soul amount for clearing the area doesn't seem to match up with anything I could find.

LockCamParam:

  • 1: Summoning Magic Range (summon as in player summon or as in cast magic?)
    • Unsure if this is used or not, maybe its there for devs to change to in the debug menu to visualize the range at which summon signs should show up? I have no clue.
  • 1300, 1301: [UNUSED] The Catacombs/Tomb of the Giants(?) (Close/Far)
    • Doesn't use the same characters as other references to these maps, and they're not used, but the ID matches up with the map ID (13_00 for catacombs)
  • 10005: Camera (A bit Wider(?) - Prototype Map)
    • fields seem to be a bit further than "Medium" but not quite as much as "Far".

Bring over the changes from the old PR (vawser#277) to the new one, since Smithbow handles row names differently now.
Currently only has DS1R rows.
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant

Comments