|
2 | 2 | msgstr "" |
3 | 3 | "Project-Id-Version: binary-static\n" |
4 | 4 | "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
5 | | -"PO-Revision-Date: 2021-11-15 07:35\n" |
| 5 | +"PO-Revision-Date: 2021-11-16 02:03\n" |
6 | 6 | "Last-Translator: \n" |
7 | 7 | "Language-Team: Portuguese\n" |
8 | 8 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid " All calls are recorded for training and monitoring purposes." |
47 | 47 | msgstr " Todas as chamadas são gravadas para fins de treinamento e monitoramento." |
48 | 48 |
|
49 | 49 | msgid " The Company reserves the right to change the requirements of transactions between the Agent’s account and clients." |
50 | | -msgstr "" |
| 50 | +msgstr "A Empresa reserva-se o direito de alterar os requisitos de transações entre a conta do Agente e os clientes." |
51 | 51 |
|
52 | 52 | msgid " means %1." |
53 | 53 | msgstr " significa %1." |
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid "%1 provides demo facilities to practise your trading strategy with virtua |
329 | 329 | msgstr "A %1 fornece recursos de demo para experimentar as suas estratégias de negociação com fundos demo. Mude para a sua conta de dinheiro virtual usando a caixa suspensa no canto superior direito da tela." |
330 | 330 |
|
331 | 331 | msgid "%1 provides institutional clients around the world with market quotes and trade execution across a wide range of assets, including major currency pairs, spot metals, stocks, stock indices, popular cryptocurrencies, and Synthetic indices." |
332 | | -msgstr "" |
| 332 | +msgstr "%1 fornece a clientes institucionais em todo o mundo cotações de mercado e execução de negociações em uma ampla gama de ativos, incluindo os principais pares de moedas, metais à vista, ações, índices de ações, criptomoedas populares e índices sintéticos." |
333 | 333 |
|
334 | 334 | msgid "%1 provides the client with best execution by utilising a smart aggregation method when managing incoming orders. The smart aggregation method works by" |
335 | 335 | msgstr "%1 fornece ao cliente a melhor execução, utilizando um método de agregação inteligente ao gerenciar pedidos recebidos. O método de agregação inteligente funciona através de" |
@@ -762,7 +762,7 @@ msgid "A bachelor's degree in commerce or any business-related field, law, or ri |
762 | 762 | msgstr "Um diploma de bacharel em Comércio ou qualquer área relacionada a negócios, Direito ou Gerenciamento de Risco" |
763 | 763 |
|
764 | 764 | msgid "A binary option is a contract in which one party undertakes to pay the other party a specified amount if the value of a given asset changes in a specific direction within a predetermined period. The major underlying asset class for binary options offered by the Company is Synthetic Indices." |
765 | | -msgstr "" |
| 765 | +msgstr "Uma opção binária é um contrato em que uma parte se compromete a pagar à outra parte uma quantia especificada se o valor de um determinado ativo mudar em uma direção específica dentro de um período predeterminado. A principal classe de ativos subjacentes para opções binárias oferecidas pela Empresa são os índices sintéticos." |
766 | 766 |
|
767 | 767 | msgid "A binary option is a contract in which one party undertakes to pay the other party a specified amount if the value of a given asset changes in a specific direction within a predetermined period. The three major underlying asset classes for binary options offered by the Company are" |
768 | 768 | msgstr "Uma opção binária é um contrato no qual uma parte se compromete a pagar à outra parte uma quantia específica se o valor de um determinado ativo mudar em uma direção específica dentro de um período predeterminado. As três principais classes de ativos subjacentes para opções binárias oferecidas pela Empresa são" |
@@ -8049,7 +8049,7 @@ msgid "New password" |
8049 | 8049 | msgstr "Nova senha" |
8050 | 8050 |
|
8051 | 8051 | msgid "New proof of identity document needed" |
8052 | | -msgstr "Nova comprovante de documento de identidade necessário" |
| 8052 | +msgstr "Novo comprovante de documento de identidade necessário" |
8053 | 8053 |
|
8054 | 8054 | msgid "New to CFD trading? We explain a few basics that all CFD traders need to know before they start trading." |
8055 | 8055 | msgstr "Novo nas negociações de CFDs? Explicamos alguns princípios básicos que todos os negociadores de CFDs precisam saber antes de começar a negociar. " |
@@ -15085,19 +15085,19 @@ msgid "Your %1personal details%2 are incomplete. Please go to your account setti |
15085 | 15085 | msgstr "" |
15086 | 15086 |
|
15087 | 15087 | msgid "Your %1proof of address%2 has expired." |
15088 | | -msgstr "Seu %1comprovante de endereço%2 expirou ou não é mais válido." |
| 15088 | +msgstr "Seu %1comprovante de endereço%2 expirou." |
15089 | 15089 |
|
15090 | 15090 | msgid "Your %1proof of address%2 has not been verified." |
15091 | 15091 | msgstr "Seu %1comprovante de endereço%2 não foi verificado." |
15092 | 15092 |
|
15093 | 15093 | msgid "Your %1proof of identity%2 has expired." |
15094 | | -msgstr "Seu %1comprovante de identidade%2 expirou ou não é mais válido." |
| 15094 | +msgstr "Seu %1comprovante de identidade%2 expirou." |
15095 | 15095 |
|
15096 | 15096 | msgid "Your %1proof of identity%2 has not been verified." |
15097 | 15097 | msgstr "Seu %1comprovante de identidade%2 não foi verificado." |
15098 | 15098 |
|
15099 | 15099 | msgid "Your %1proof of identity%3 and %2proof of address%3 have not been verified." |
15100 | | -msgstr "Seu %1comprovante de identidade%3 e %2comprovante de endereço%3 não foi verificado." |
| 15100 | +msgstr "Seu %1comprovante de identidade%3 e %2comprovante de endereço%3 não foram verificados." |
15101 | 15101 |
|
15102 | 15102 | msgid "Your Binary account is unlinked from %1. Use %2your email and password for future log in." |
15103 | 15103 | msgstr "Sua conta Binary foi desvinculada de %1. Use %2seu endereço de email e senha em seu próximo acesso." |
@@ -15236,7 +15236,7 @@ msgid "Your proof of address has been verified successfully" |
15236 | 15236 | msgstr "Seu comprovante de endereço foi verificado com sucesso" |
15237 | 15237 |
|
15238 | 15238 | msgid "Your proof of address has expired" |
15239 | | -msgstr "Seu comprovante de endereço expirou ou não é mais válido" |
| 15239 | +msgstr "Seu comprovante de endereço expirou" |
15240 | 15240 |
|
15241 | 15241 | msgid "Your proof of address was submitted successfully" |
15242 | 15242 | msgstr "Seu comprovante de endereço foi enviado com sucesso" |
|
0 commit comments